華媒:中國人在海外生活使用英文名字的方便和不便

2019-11-29 16:48:00來源:中國新聞網

  日前,英國《今日華聞週刊》刊登文章,討論了中國人起英文名的原因和在海外使用英文名帶來的方便和不便。

  文章摘編如下:

  前段時間,社交媒體上一個名為“Edifess”的群組發佈了一個關於中國人起英文名的帖子。發帖人認為,中國學生在國外生活時不應該取英文名替代自己的本名,“你的名字就是你的身份,這個名字是你出生時就擁有並伴隨你長大的,即便別人誤讀你的名字,也比替換它好得多。”

  這個帖子發佈之後,引起了各媒體的關注和報道,也引起了網友們關於中國人該不該起英文名的激烈討論。

  有網友質疑道:發貼的人有沒有想過實際操作性?如果你名字的輔音在英語裏根本不存在,當別人叫你時你根本不會意識到別人在叫你。

  還有一位叫Sun的網友回復説:“呵呵,我可以給自己起任何我喜歡起的名字,所以當別人希望你叫他們想叫要的名字時,只要顯示出你的尊重就好。”她還表示,起個英文名不代表著不對自己的文化感到驕傲,所以請不要“上綱上線”,這只是為了在多元社會裏別人叫你更方便,別這麼較真。

  一位叫Rose的網友留言道:“許多非英語名稱的發音錯誤,並不意味著我們必須願意容忍這些錯誤發音,並願意他們對我們的名字‘任意宰割’。尤其是如果名字很難發音和/或拼音拼拼出來的詞是在英語裏是粗魯的單詞。”

  她還説:“我的觀點不能代表所有人,但我的英語名字和我的中文名字一樣,是我身份的一部分。我們選擇使用英文名,並不意味著我們要用這個名字代替我們的中文名。”她的評論獲得了83個讚。

  講真,許多中國人小的時候都有起英文名的經歷。不過有許多都被過度使用,女的不是叫Lily,就是叫Lucy,男的不是叫Mike,就是叫Tom。後來中國人起的英文名開始有一些進階複雜版,比如Elizabeth、Oliva和Rebecca等等。

  就算是現在,不少中國演藝圈人士也熱衷於給寶寶起英文名。

  其實在中國,給自己起個英文名,而不是用自己本名翻譯成英文已經是個普遍現象,很多人也沒有去深究原因。

  反而是在外國讀書的中國學生們開始注意到,身邊的亞洲同學,比如印度同學,他們都會用自己印度本名的英文發音,儘管他們名字的發音也挺複雜。

  外網上也有許多評論,會把重點放在中國人起英文名這件事上。

  因此,記者在倫敦街頭隨機採訪了一些在英國的留學生和當地人,問問他們對於外國人起英文名這件事的看法。

  問到起英文名的原因時,一位在威斯敏斯特大學讀本科的中國女生表示,英文名字也是融入當地文化的一個方式。同時她也認為,有些人起英文名是想隨大流,趕時髦。

  而兩位在倫敦藝術大學讀書的女生則表示,她們的中文名“還蠻好記的”,所以用的是自己的中文名字,不想要容易和別人“撞款”的英文名,而且起一個英文名,有時候晃神還不知道對方是在叫自己。

  在被問及起英文名是不是代表著文化不自信時,大家也都有不同的見解。

  這兩個女生則表示,是否用英文名只是個人的選擇。

  另外一位受訪的中國留學生也表示,自己現在不用英文名了,她認為這是一種文化自信的體現。

  一位在倫敦讀大一的韓國留學生説,他也會用英文名代替自己的韓國名字,都是為了方便大家交流。

  一個英國同學則表示,如果對自己的文化不自信時,可能得轉變思路,而不只是改名字。她表示:“更應該主動和別人交流談論自己的文化。”

  有網友認為,名字難念的情況的實質是對方願不願意花時間記住你名字的發音。也有人表示,這個問題歸根結底是外國人發音的問題。還有網友表示,真正在國外生活,尤其要去看醫生時,不知道醫院在叫你,是真耽誤事。

  受訪的威斯敏斯特大學多媒體新聞專業的英國老師Steve笑著表示,中文名字太難念了。

  他説他也注意到了中國學生起英文名的問題,他覺得或許老師們也該培訓一下如何準確地讀外國學生的名字,以便更好地和來自不同國家的學生溝通。Steve還説,其實現在有越來越多的中國學生在國外學習時不用英文名,他班裏的中國學生7個中就有4個同學使用中文名字。

  説到名字的發音,其實也有學者對此做了研究和調查。他們表示,當老師念錯學生名字的發音時,會導致學生漸漸遠離自己熟悉的文化並對自己的文化産生厭惡。

  教育學博士Punita Chhabra Rice在一篇關於改善南美學生體驗的文章中,引述了美國國家教育協會(National Education Association)的分析報告説,破壞名字正確發音是“微侵略”的一種,這也是日常學生在教室裏面臨歧視的一種表現。

  名字背後所代表的文化認同也是不能忽視的一部分。正因如此,有不少中國名人在國際舞臺上堅持使用自己的中文名。一些中國演員和運動員等公眾人物,無論在出席活動或是自我介紹時,都直接用自己名字的拼音。

  在外國的一家問答網站上,外國網友們也紛紛在問題下表達了自己的觀點,有網友表示:“我知道念錯名字很尷尬,但是你剝奪了我嘗試念你名字的機會。”

  也有網友稱,中文發音需要嘴巴不同位置來發音,西方人沒有經過訓練都沒辦法念得很好。

  也有生活在異鄉的網友表示,他們也有更改名字的經歷。

  一位網友説,他們現在生活在威爾士的珀納斯,這裡的文化很多元。他認為“就像來這裡生活的中國人一樣,起一個英文名,你會發現在看醫生時會省很多時間”。

  一位在中國生活的外國網友表示:“今天我也有一個中文名啦,基於諸多原因在香港生活需要起一個中文名。”這位外國人給自己起了個中文名叫“石來民”。

  這麼看來,給自己取一個新名字去適應當地文化類似的現象,不單單在中國人出現,在全世界都存在。(周佳娜)

編輯:李婷婷

相關新聞

要聞

更多

評論

更多

獨家

更多

視頻

更多

專題

更多

活動

更多

漫説

更多

中央廣播電視總臺港澳臺節目中心版權所有